Hissi Rushki

Muse In Arms,J Coils.
sonnets

末曲(Pt.1-Pt.7)

Pt.1-序诗

红叶在夜空民谣下燃尽,

将要披着嫁衣,

吟唱写在水中的诗集。

如日神般歌唱吧!

走在水上的我的谬斯。

你的眼泪再次掉落,

我倾心的公主。

抱紧我,莫。

亲爱的,

我不愿看着你哭。

我在寒冷中颤弱,

有你的拥抱便就足够。

努力振翅吧,莫。

我会给你最华悦的白昼。

I love  you ,

Today ,

tonight ,

tomorrow .

冻结我的碎雨,在你心中忘我堆积,

银河的天使在罗马广场折翼。

我悲伤,因为你已不在塔顶而悲伤;

我延烧,因为淡雪将爱粉碎而疯狂延烧。

噢,她的泪,

她的泪在满月洒满的水边出现。

上帝看不见,

因为夜蒙住她的双眼,

双手绘下了孤寂的圈。

我们一起流浪,

我们一起悲伤绝望。

当紧持信物,

就让极光见我们安葬。

Pt.2 -mo

1

我住的地方,看不见繁星,看不见银河。可莫说,那样理美的星空就算出现,也不是所有人都能看见的。没有爱的孩子们,他们永远看不见。我爱那时的莫,她感染了我,让我能感动,让我能幸福。在我心中,始终无法诠释,什么是幸福?它像流星,我永远来不及明白,但莫是幸福的片段,让我慢慢地醒来,朦胧睁眼时看见,深夜的梦中看见。

2

当我放下手中的笔时,我就会很笨拙。无论什么时候,在我喜欢的人面前,我都会紧张。看着她好久都不知道该说些什么。只是手牵着手毫无目的地在这座城市游荡。

我很笨,所以会在开酒的时候把酒溅在最喜欢的人的头发上;所以会在被她欺负的时候不知所措;所以永远迷茫两个人该去哪里。

3

我们与时间为敌,所以很珍惜每一分钟。所以,她慢慢地代替了她们,所以,我慢慢地振作,真正地振作。

4

那天那个地方,被我们当成了许愿池,我的愿望是要莫永远幸福。所以,莫可以不在乎我的感受,只要那样你她是幸福的话。莫可以不喜欢我,只要那样她会更幸福的话。莫,我的愿望仅此而已。我在认真地履行我的责任,哪怕再多的人让我放弃,我也不会停下。我相信,日复一日,她会成为我灵魂的一部分,跟着我直到被上帝带走…

5

莫曾在我面前哭,我爱那样的莫,也爱那样的眼泪。

那时的世界,始终漫飞着最美最美的旋律。

6

I love you,seraph .

Today ,

Tonight ,

Tomorrow .

Pt.3-just 37

1

很久很久以前世上有两个小孩,

一个对一个说,我要拆掉微软。

另一个说,那我和你一起拆掉他!

于是两个小孩买了两张车票,搭上了同一班列车,要去同一个地方。

只是,那是很久很久以前的事了。

现在呢?

列车还在很慢很慢地开。

只不过其中的一个孩子中途下了车。

临走前他对另一个小孩说,火车太慢啦,我要下车去乘飞机!记住,我们的目的地永远不变,我会在那里等你的,再见了,我的朋友。

2

我在那无人的列车第一次感到孤独。

他就像一个谎言般出现在了我的生命中,还没来得及对他说声感谢,他就匆匆地永远地悄悄地无情地令我悲伤地离开了我。

我知道你现在一定还在另一边等我,可我不能现在马上去见你,我要走到那个地方,那个你因为匆匆地旅行而错过的,真正的目的地。

3

有个小孩后来上了这节列车。

这个小孩现在就在我的身旁,很近很近的地方。每天,每个夜晚,我只要轻轻地呼吸就可以亲吻到她了。

我准备和她看完所有沿途的风景,可是,列车开得很慢很慢…

再睡半个世纪吧!我的朋友。

半个多世纪后,如果可以,我会带上莫莫,一起来找寻你。

Pt.4-Blue Eden

1

我入睡,月光将我托起,

照亮温美的步履。

牵着你的小手向前,

幸福如我,

我的脚步未曾停留。

幸福如莫,

我的双臂就此停留。

2

你的手画着音符,指向始终会来的那天。

我的双脚交替,如此认真地追逐,一年又一年。

当我的诗句真正化作了金鸟,软软地告诉你我有多爱你。也许就在此刻,我真正抛弃了所有,随着月光触碰到了你的双手。

每个音符是你,每一个。

我不曾喊累,

我不会含泪。

那一天,我会为莫戴上戒指。

如果我已无法独自出走,

如果那天将至。

我的世界将会变成无边的蓝色伊甸。

音符将不再重复,不再停止,

Till death do us apart.

Amen

Pt.5-The end of your last melody

1

我的世界充满了怪物,

也许你也一样。

我必须和它们斗争,

在你不在身旁的每一天。

一只手握着钢笔,

另一只手牵着你。

我们在旅行,

是的,我们在旅行,

可即使是我也不曾发现。

因为从很久很久的某一天起,

我的双眼便是上帝。

明白吗,莫?

我的莫?

我想这是一个愚蠢的比喻,

你冲刷了我的诗句,

虽然他们一无是处。

我明白背叛,

所以我不会背叛。

可这又不是反战的口号,

我想我会遵守,

真的,

我爱你。

2

曜石之岸,

它繁华如水;

碎镜之笼,

我在此敛步。

重色染料向爱泼墨,

她却终始洁意如故。

当神走上悬崖,

他听见我的歌唱。

最后的音弦流淌,

爱却过早埋葬;

当神跳下悬崖,

他看见我的目光。

最后的血液流淌,

爱却永远流浪。

3

当有一个夜晚,

上帝送来了久违的迷幻,

睡意已逝,

却无法跟随披头士昨天的韵律,

这时才又想起你的摇篮,

它摇摇欲坠,

你是否也已疲倦不忍了,

我亲爱的舞伴?

为何爱你,

我没有理由,

只有轻柔的活泼咏诵,

诗中的不化彩云,

黄昏将你唇吻,

西下的永恒至纯。

4

在那个夜晚,

我在琴房捉到了你明亮的蜃影,

很像是小时候故事书中的白树,

一把精致的中提琴。

每一条律线,

扎进了我的心脏,

我的身体倾心你的乐曲,

连夜星都松垮,

穿越了酒红的玻璃,

整个世界在黎明前,只属于你。

5

不要停下你的末曲,好吗?

薄雾充盈着眼泪,

其实我在偷偷脆弱;

如此酸涩,

我,连同那些星辰闭上双眼,

静静等待。

如果,如果这个夜晚是永恒,

如果,如果破晓不会最终到来,

你的琴声将不再湿润,

成为你的尘烬,如诗的音魂。

Thank you for the love

1

青岩的草芥各自延烧,

我对于你的热心,

愿与时间一起到老。

恋人的墓碑,他的爱情残绕,

我那浪漫骑士以泪,

将吻在我唇间印烙。

公主,此时我在这人间临终,

请灵魂的热火与光电啊,

点亮我们不灭的星空。

回忆沉浸于你的芳容,

似那浸在时间里的钟,

永远不怕被死神惊恐。

快来阅读我们离别的华彩,

生命残破,不愿时钟也在腐烂。

 

2

你曾经说,这片星空并非所有人都能够察觉到。

这样的话语呀,

像软糖一样跳跃在我的世界。

我曾经无视次在别人的世界里踮脚展望。

曾经幼稚的我只希望从别人那里翻捣出爱的糖衣,

也许只向上帝发誓,是的,我会好好爱你。

却只看见他的半影在清晰地摇头,

我是错的。

大地是静谧,

能听见你的手指在琴键滑过的温柔,我会为你配乐,

就以我颤抖着说爱你的低语,很轻,很轻,

只要你和我可以在夜风中隐约听见。

我想每天抱着你,

明白着,

我的爱情是在沉醉成长的。

我和上帝一样,

喜欢给你安全的感觉,

把你藏在最深最私密的地方,

没有人能找到你,

陪我闭上双眼,

陪我站在梦中的落地镜子前,

好好看看这个世界…

还有退缩着的,

我们自己。

这样的意象,

简直就是没有棱角的,

因为每个人的爱在身前,

都躺在一个小小的摇篮,

你愿意吗?

付出生命所有的光去守护这个婴儿。

没有棱角的爱,

因为此刻我不是战士,

要卸下盔甲和面具,

换上最辉悦的彩衣来低头亲吻我的公主。

可憎的罪恶默默逃开了,

公主,

不要惧怕我。

我们总幻想着未来,

不是吗?我去问亲爱的上帝。

你会说,

我害怕时间会带走现有的一切,

到那时我会在你面前哭,

会选择在无人的大街上宿醉。

如果那一天会来,

那会令我也疲于写诗,

疲于跟随了。

 

3

爱的灵,她随着我走在林荫小径。

除了你,我什么都不要。

爱的灵,就让我们合舞,

又是落地的碎镜,

属于我无法摆脱的温顺梦境。

爱的灵,你是我在黑夜的眼睛,

除了你,我什么都不要。

浸在时间里的钟是我,

为了逃离离别的每个清晨

为了能拥抱你的每个夜。

又是无人的季节,梦快回来,

又是惨淡的破晓,秒针停转。

请弃留我们,无梦的世界,

我们只要爱的灵,此时通亮一切。

 

 

Sonnet

Your dirge is jigging,but who will warm my heart,

Kissing the sun,flying in somewhere dark,

It’s a golden sky,being full of goldfindhes,

I’m a prisoner,so where can own my happiness?

My life,you are my knell,

Pick me up ,to the distant Nile.

My song,my angelo,take my satanic soul away,

How I wish I could reach a place gray.

Becoming the prime,looks for the misty God,

Becoming the crime,murders our dying Lord.

It’s a dark sky,being full of antichrists,

The burning roses cried like a child.

My alas in the penumbra are so sad,

I’m yours my God,but you makes me so sad.

莎士比亚的环舞

I

 

是我,可在无声黑夜间,

热吻你的双唇。

手在星空勾画无数白线,

结成如你双眼的星座。

头靠着你开始哼唱起,

一段初绽的晴天旋律。

在座的天使再次许愿炽泪,

以翼遮脸为你倾心,

占有你是我在此的唯一私欲,

愿用羽毛将你妆为和悦诗句。

当你和寒冷眠于破碎灵床,

我步行,走在纯真;

当你与圣乐沐浴化作瑭璜,

我弥留,坐于黄昏。

II 

极北的风不知怜悯,

将我们的绰影吹灭。

而爱向神祷告的我,并非软弱,

赶快抓紧我的衣角,我的少女,

我要带你飞过天际,

如飞鸟般,留下永恒轨迹。

诗人溺爱的是最为和煦的日光,

一直照耀,遥远的青草与门扉。

这时它落满了你,我的少女,

在宇宙间,一颗含笑的星球。

金色的河曲缠满金色的窗格,

时间最后次欢笑,黑夜永远,

你的嫁衣由华灯点缀,

你的双唇由我湿润令我沉醉。

 

III

镜子中的人是我的观众,

在他心中,爱神在苏醒,

带来力量,却织成牢笼。

种子发芽成黑色的总计,

寻找火种,玫瑰色的钟,

梦的轻烟,梦中的山岳,

梦中一切美丽与他平行。

向他自语,在台上华彩,

韶华时在镜前撕碎情欲,

死去后将香味溢满地狱。

生命之液燃烧直至临终,

残缺情人,亦无暇谬斯。

成为爱神,点燃这火种,

净火天将助你瓦解牢笼。